|
IL MANUALE DI EPITTETO THE MANUAL OF EPICTETUS
|
Acquista il testo tradotto |
| E1. |
Esistono cose per natura libere e cose per natura schiave La Diairesi è il Supergiudizio che sa distinguere quanto è libero da quanto è schiavo La Controdiairesi è il Supergiudizio che decreta schiavo quanto invece è libero, oppure decreta libero quanto invece è schiavo per natura delle cose There are things that are by nature free and things that are by nature slave. Diairesis is the Superjudgement able to understand and distinguish what is free and what is slave. Counterdiairesis is the Superjudgement that misunderstands what is slave as though it were free and what is free as though it were slave |
|
E2. |
Sfortune e cattive fortune Misfortunes and ill fortunes |
|
E3. |
La natura delle cose The nature of the things |
|
E4. |
Proairesi: la facoltà logica degli esseri umani, la loro intelligenza, in quanto può scegliere di atteggiarsi diaireticamente o controdiaireticamente Proairesis: the logic faculty of human beings as our only faculty able to assume a diairetic or a counterdiairetic attitude |
|
E5. |
Noi siamo proairesi, ossia i nostri giudizi We are proairesis; that is, we are our judgements |
|
E6. |
Eccellenza della natura umana è null'altro che l'uso retto, ossia secondo la natura delle cose, delle rappresentazioni The excellence of human nature is nothing else but the right use, that is, in accord with the nature of the things, of our impressions |
|
E7. |
Tutto quanto è aproairetico prima o poi deve essere restituito All that is aproairetic, earlier or later has to be given back |
|
E8. |
Errore, vizio, infelicità Error, vice, unhappiness |
|
E9. |
Soltanto la proairesi è per natura delle cose libera da qualsiasi impedimento Only our proairesis is by nature free from any hindrance |
|
E10. |
Una proairesi che sa conservarsi libera in ogni situazione A proairesis able to keep itself free in every circumstance |
|
E11. |
Tutto quanto è aproairetico prima o poi deve essere restituito 2 All that is aproairetic, earlier or later has to be given back 2 |
|
E12. |
Uomini, prezzi e profitto Men, prices and profit |
|
E13. |
Questo o quello per me pari sono? This or that are they the same for me? |
|
E14. |
Può forse farci liberi qualcosa che è in potere d'altri? Can anything that is in another's power free us? |
|
E15. |
Il convito The banquet |
|
E16. |
L'afflizione altrui The grief of another person |
|
E17. |
Sei un attore You are an actor |
|
E18. |
Il mio bene è nelle mie mani My own good is in my own hands |
|
E19. |
Invincibili nella gara della libertà Invincible in the freedom's contest |
|
E20. |
L'oltraggio The outrage |
|
E21. |
La morte The death |
|
E22. |
La derisione e l'ammirazione degli esseri umani The derision and the admiration of human beings |
|
E23. |
Sembrare ed essere To appear and to be |
|
E24. |
Sacrificarsi per "la Causa" a costo di perdere i nostri veri beni? To sacrifice our life for the sake of "the Cause" at the cost of losing our true goods? |
|
E25. |
Portaborse e leccaculi Flunkeys and arse-lickers |
|
E26. |
L'afflizione altrui 2 The grief of another person 2 |
|
E27. |
Bene e male non esistono al di fuori della proairesi Good and evil do not exist outside of our proairesis |
|
E28. |
Lo stupro dell'intelligenza The rape of intelligence |
|
E29. |
Lasciar perdere la filosofia Please, give up philosophy |
|
E30. |
Le relazioni sociali About social relationships |
|
E31. |
Uomini e dei On men and gods |
|
E32. |
La divinazione indifferente The indifferent divination |
|
E33. |
Suggerisco Some suggestions |
|
E34. |
La forza delle rappresentazioni The strength of our impressions |
|
E35. |
Decisione About decision |
|
E36. |
Conflitto di interessi A clash of interests |
|
E37. |
Sopra le righe Out of the lines |
|
E38. |
Il danno The damage |
|
E39. |
La misura e oltre The measure and above |
|
E40. |
Signore il cui unico bene è la fica Ladies whose only good is their cunt |
|
E41. |
Cacare e montare Shitting and fucking |
|
E42. |
Chi è il danneggiato Who is the damaged one? |
|
E43. |
I due manici della faccenda The two handles of the business |
|
E44. |
L'incombinabile Discourses that cannot fit together |
|
E45. |
Realtà ed apparenza Reality and appearance |
|
E46. |
Essere filosofi On being philosophers |
|
E47. |
L'ostentazione On ostentation |
|
E48. |
Esseri umani ed uomini Human beings and men |
|
E49. |
Solennità di essere filosofi oppure commentatori di filosofi Solemnity of being philosophers or of commenting on philosophers |
|
E50. |
E' in palio la felicità What is at stakes is happiness |
|
E51. |
Olimpia è adesso Olympia is now |
|
E52. |
Tre campi della filosofia The three fields of philosophy |
|
E53. |
Chi sta con Socrate Who takes side with Socrates? |